LisbonJet's Logbook
by TriStar500.net Site
AVIATION & TRAVEL

27 January 2008

Low & Slow

No dia seguinte a ter regressado a Lisboa após a última fase do Hajj, estava na Marina de Oeiras com uns amigos quando, alertado pelo barulho de um motor a pistão, olho para o céu e vejo um avião ligeiro a passar por cima. A ideia de tirar o brevet assaltou-me de imediato o pensamento. Por incrível que pareça, tendo em conta que sempre tive uma ligação muito estreita com o mundo da aviação, nunca quis ser piloto. Nunca tive essa ânsia, especialmente no que se refere a Linha Aérea.
The day after returning from the last phase of the Hajj, I was spending a good time with friends at Marina de Oeiras when I was distracted by the roar of a piston engine and when I looked up to the sky I saw a light aircraft passing over. Immediately, I thought it would be a nice idea if I got a PPL licence. It sounds unlikely but I never wanted to be a pilot despite my close link with aviation since my childhood. I never really had that urge.

Também nunca sonhei ser Tripulante de Cabine e, sendo-o por mero acaso da vida, confesso que gosto bastante do estilo de vida que a profissão me proporciona. O poder conhecer o mundo, lidar com diferentes culturas, a imprevisibilidade e a diversidade da operação ACMI são tudo aliciantes que para um jovem como eu proporcionam uma experiência extremamente enriquecedora e que nos permite crescer como cidadãos do mundo. Sinto-me feliz com o que faço.
I also never imagined becoming a Flight Attendant although I can say that the lifestyle totally suits me. Traveling, knowing the world and different cultures, the diversity of the unpredictable ACMI operation are the main appeals for a young guy like me that provide a unique experience and make me grow as a citizen of the world. I'm really happy with that.

Contudo, quando olhei para aquele avião ligeiro o que pensei foi "se andar de bicicleta me dá um gozo tremendo aquilo também deve ser divertido!". Pensei também nas excelentes tardes de convívio aeronáutico, em que se fala de tudo um pouco, a beber bejecas, que passo de vez em quando no aeródromo de Tires, na companhia de bons amigos. A ideia do brevet surge, portanto, apenas no contexto de um hobbie, uma diversão! E agora que tenho um emprego, até tenho alguma margem de manobra para sustentar um hobbie que é forçosamente um hobbie caro!
However, when I saw that little airplane I had this thought "if cycling is funny and I really enjoy it, flying must also be fun!". I also recalled the nice afternoons of convivial atmosphere about aeronautical subjects I spent at the aerodrome of Cascais, in company of good friends. So the idea of a pilot's licence emerges only in a hobby sense of purpose! And now, that I was already earning my own money, I could pay for it. Even if this hobby is a very expensive one!

Quando ainda estava no meu curso de formação para PNC, um dos instrutores avisou que, dada a alteração de vida que a profissão iria implicar, possivelmente os nossos amigos passariam a ser apenas amigos do meio da aviação. Olhei para o meu caso e sorri. Todos os meus amigos com quem tenho um convívio mais próximo já eram desse meio e nem sequer estava a trabalhar na aviação! Tal situação passou a ser ainda mais estrita quando em 2003 mudei de casa e afastei-me de vizinhos, colegas das escolas primária, preparatória e secundária!
Alguns desses amigos começaram a tirar o brevet bem cedo e por isso mesmo acaba por ser inevitável que uma vez por outra me convidem para dar uma voltinha pelos ares (eles bem sabem que eu odeio!).
When I still was in my Cabin Crew course, one of the instructors told us that our new lifestyle would probably imply that our circle of friends will be made of people from aviation. I thought about my own case and I smiled. All of my closest friends are already people I met through aviation and I didn't need to be a professional for it to happen. That fact became even more evident when I moved home in 2003 and lost contact with my old neighbors and school friends!
Some of my aviation friends started their PPL course very early in age and from time to time they invite me to fly with them.

18 Agosto | August 2007

-o0o-
Cascais - Santa Cruz - Cascais

O percurso, após alteração de última hora, acabou por ser este em vez de irmos a Santarém. O céu estava azul, mas fazia-se sentir algum vento. O avião seria a melhor máquina que o AeCP actualmente dispõe: o CS-DIH, um Cessna 172!
After a last minute change, our route would take us to Santa Cruz instead of Santarém. The sky was blue but a little bit windy. The airplane for this flight was the best from our Aero Club's fleet: the Cessna 172 with tail number CS-DIH!

CS-DIH

O piloto deste voo seria um incontornável amigo meu (mas sem o castor debaixo do braço!) que por motivos de confidencialidade não vou revelar o seu nome! Portanto Sales, se te quiseres acusar, "it's up to you"! Igualmente convidado para o voo estava outro grande amigo meu, por mero acaso também grande amigo do Sales! Novamente, por razões idênticas, não irei revelar o seu nome, mas ficas à vontade, Lameiro, se quiseres aparecer e deixar um olá! Num acaso ainda maior, ambos os três (expressão legitimada na língua portuguesa pelo jogador Simão Sabrosa há uns bons anos atrás durante a entrega de uns awards quaisquer) temos cadastro nessa grande universidade que tanto adoramos (NOT!) - o Instituto Superior Técnico. O mais engraçado é que quando nos conhecemos, o Sales ainda não andava no IST e, apesar dos insistentes avisos da nossa parte de que aquilo proporcionava uma vida boa demais para ele, quis ir para lá. Ironia do destino, foi o único que já conseguiu sair de lá com um canudo na mão :)
The pilot for this flight would be a good old friend of mine. Another friend of us was also invited. Beside the aviation link, we all attended the same engineering school and we built a strong friendship over the years.

Como justa homenagem, e porque não o consegui evitar nas fotografias que tirei, aqui fica o retrato do nosso piloto durante o walkaround ao avião!
And now, the photos of our pilot during the mandatory and "thorough" walk-around inspection to our C172!

Verificação do leme vertical...
Vertical stabilizer/rudder...

Engine on contition

Flaps

Check da quantidade de combustível, a fazer lembrar os mecânicos da minha companhia quando vão lá em baixo com os drip-sticks confirmar a quantidade de combustível a bordo ;)
The fuel quantity check made me remember when the ground engineers of my airline go down there with their drip-sticks to confirm the quantity on board since it was a more accurate measure than those indicated by the fuel gauges in the cockpit.


Entregue o plano de voo no ARO do aeródromo e finalmente estávamos "ready to go"!
The flight plan was filed in the ARO of the aerodrome and finally we were ready to go!


Pre-flight checks...

Instrumentos | Instruments...

Enquanto taxiávamos, preparava-se para descolar um Seneca da Academia onde os meus dois compinchas se encontram actualmente a estudar para serem pilotos de linha aérea!
While we taxied to the runway, a Seneca of the flying Academy where my those two friends got their frozen ATPL, was already lined up for take-off.


Chegou a nossa vez de alinharmos na cabeceira da pista 35 quando o Seneca já ia bem alto.
Soon it was our turn to line up on runway 35 and the Seneca can be seen climbing away.


Vista da placa 'A' do Aerodrómo de Cascais
Aerodrome of Cascais - apron 'A'

Autódromo do Estoril, também conhecido por "Alpha point"
Estoril's racetrack, know as "Alpha point"

A sombra do nosso teco-teco!
The shadow of our airplane!

Em direcção ao Cabo da Roca
Heading towards Cabo da Roca


O Guincho no canto direito...
Guincho on the right side...

As nuvens mesmo ao nosso lado
Same level clouds

Boa vida!...
Good life!...

Ponte em construção
Bridge in construction

Energia eólica em ação
Wind turbines in action

And now, a zero-G moment!



E finalmente quase a chegar a Santa Cruz!
Finally reaching Santa Cruz!


Passagem à vertical do aerodrómo de Santa Cruz
Abeam Santa Cruz aerodrome

Aterragem impecável em LPSC!
Flawless landing in LPSC!



ACTV, o aeroclube local
ACTV aero club

CS-UHE / ACTV

Após o lanche num restaurante-bar junto ao aeródromo e observação de algum movimento local, hora de fazer o percurso inverso!
After a quick snack in a bar/restaurant near the aerodrome and after spotting some of the aerodrome's movements, it was time go back to Cascais!

Ericeira e o famoso Vila Galé
View over Ericeira

Foz do Lizandro
Mouth of the Lizandro river

Praia de São Julião
São Julião beach

Farol do Cabo da Roca - ponto mais ocidental da Europa
Lighthouse of Cabo da Roca - westernmost point of Europe

Avenida Marginal

Olhando para a baía de Cascais, estamos a chegar...
Looking to Cascais bay, we're arriving...

Casino Estoril


O comboio que passa...
The train goes by...

Perna base para a pista 35
Base leg for runway 35

E um olhar final para a linha de Cascais
And a final view over Cascais

À chegada, bastante vento e rajadas que faziam uma das asas cair repentinamente durante a aproximação final. Mas como o piloto até é um tipo minimamente skilled, a coisa foi dominada, sempre com a supervisão do instrutor que ia ao lado! ;)
At arrival, we felt lots of wind and gusts that made our final approach very bumpy. But because our pilot was skilled, he managed to achieve a great landing under the supervision of his Flight Instructor! ;)



E aqui fica o relato de um dia muito bem passado no intervalo de outros voos profissionais. O blog promete regressar aos mesmos brevemente (novamente a FL410 e M.84!).
And this was my report of a great aeronautical day between my professional flights as a Flight Attendant. Our blog promises to return soon with more flight reports - again at FL410 and M.84.

PS: fico à espera de mais convites deste tipo!
PS: and I'll keep waiting for more invitations like this!

02 January 2008

The first sunrays of 2008...

Janeiro | January 2008

... reflected on my flying office!

Em Luxor, após um voo a partir de Milão/Malpensa e uma passagem de ano sobre os céus cintilantes de Itália a FL390.
In Luxor, after a flight from Malpensa, cruising the glittering skies of Italy as people on ground were celebrating the NYE.